Poèmes de la Bible
Format
Broché
EAN13
9782701004068
ISBN
978-2-7010-0406-8
Éditeur
Beauchesne
Date de publication
Collection
Beauchesne
Nombre de pages
298
Dimensions
25,4 x 16,7 x 2,1 cm
Poids
562 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Poèmes de la Bible

De

Beauchesne

Beauchesne

43.00
« Enfin ! C'est par là qu'il aurait fallu commencer ! » - En effet, les explications précises, que ces pages tâchent d'apporter, eussent prévenu bien des objections, et rendu plus acceptable une théorie strophique, qui n'est souvent dédaignée ou repoussée a priori que faute d'être bien comprise. D'autre part, il y a grand avantage à profiter aujourd'hui des critiques et des remarques, venues de divers côtés, à propos de l'application de cette théorie aux Psaumes et aux écrits des Prophètes. Le long chapitre X de l'Introduction a pour but de répondre à ces difficultés, qui portent, heureusement, sur des points accessoires. Jusqu'ici, semble-t-il, la théorie strophique de Zenner, attaquée dans de légères escarmouches, n'a pas reçu de blessure grave. Il est rassurant de la savoir admise par un exégète comme M. Desnoyers, l'auteur très regretté de l'Histoire du Peuple Hébreu, par un hébraïsant de la valeur du P. J. Neyrand (pour la seconde partie d'Isaie), par un linguiste aux méthodes strictement scientifiques, tel que le P. Mariès ; de voir l'application que M. Pérennès en a faite aux Psaumes ; de' surprendre les aveux du P. Calès au sujet du psaume ; de constater le revirement d'un critique qui fit d'abord assez mauvais accueil à ce « système », et qui, plus tard, dans sa traduction d'Isaïe, 40-55, adopta la division des poèmes et des strophes établie suivant cette théorie.Deux parties dans le présent ouvrage. La première est réservée aux poèmes dont le texte est en bon ordre. Nulle transposition à faire pour un vers entier : on ne pourra pas dire que le texte est bouleversé pour les besoins de la strophique, ou arrangé, reconstitué. Une réfutation solide se chargerait de montrer que les divisions en strophes ne répondent pas aux divers développements de la pensée, ou que, faites suivant le sens, elles ne donnent pas des groupes de vers de dimension égale, et que les mots répétés, malgré leur parallélisme ou leur symétrie à la place qu'ils occupent, ne signifient rien, dans l'intention du poète, pour souligner la structure des strophes ; enfin, que tout cet ensemble de caractéristiques, constaté dix fois, cent fois, est un jeu de coïncidences fortuites. Serait-il équitable de négliger les applications plausibles de la théorie strophique, et de la juger d'après les difficultés présentées par un texte défectueux ? Est-ce que, pour apprécier les proportions harmonieuses d'un édifice, on se contente d'examiner les brèches d'un pan de mur ? La seconde partie contient un certain nombre de poèmes, qui réjouiront les adversaires de la théorie strophique de Zenner, s'ils ne sont pas convaincus par la première partie, et s'ils pensent, contre l'opinion commune, que le texte hébreu a toujours été transcrit dans un ordre parfait. Mais si l'on n'admet pas l'impeccabilité des anciens copistes, il convient de discuter les cas particuliers où leur exactitude est prise en défaut. « Toute transposition doit être justifiée par des raisons solides. Elle
S'identifier pour envoyer des commentaires.