Le Mariage de Figaro
EAN13
9789999998260
Éditeur
NumiLog
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le Mariage de Figaro

NumiLog

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9789999998260
    • Fichier EPUB, avec DRM Adobe
      Impression

      Impossible

      Copier/Coller

      Impossible

      Partage

      6 appareils

      Lecture audio

      Impossible

    2.00
DOUBLE-MAIN

En voilà beaucoup d’inutiles, car vous n’êtes pas demandeur, et n’avez que la
défense. Avancez, docteur, et lisez la promesse.

FIGARO

Oui, promesse !

BARTHOLO, _mettant ses lunettes_.

Elle est précise.

BRID’OISON

I-il faut la voir.

DOUBLE-MAIN

Silence donc, messieurs !

L’HUISSIER, _glapissant_.

Silence !



BARTHOLO _lit._

«  _Je soussigné reconnais avoir reçu de damoiselle, etc. Marceline de Verte-
Allure, dans le château d’Aguas-Frescas, la somme de deux mille piastres
fortes coordonnées, laquelle somme je lui rendrai à sa réquisition, dans ce
château ; et je l’épouserai, par forme de reconnaissance, etc._ Signé _Figaro_
, tout court. » Mes conclusions sont au payement du billet et à l’exécution de
la promesse, avec dépens. ( _Il plaide_.) Messieurs… jamais cause plus
intéressante ne fut soumise au jugement de la cour ; et, depuis Alexandre le
Grand, qui promit mariage à la belle Thalestris

LE COMTE, _interrompant_.

Avant d’aller plus loin, avocat, convient-on de la validité du titre ?

BRID’OISON, _à Figaro_.

Qu’oppo… qu’opposez-vous à cette lecture ?



FIGARO

Qu’il y a, messieurs, malice, erreur ou distraction dans la manière dont on a
lu la pièce, car il n’est pas dit dans l’écrit : «  _laquelle somme je lui
rendrai, ET je l’épouserai_  », mais «  _laquelle somme je lui rendrai, OU je
l’épouserai_  » ; ce qui est bien différent.

LE COMTE

Y a-t-il ET dans l’acte, ou bien OU ?

BARTHOLO

Il y a ET.

FIGARO

Il y a OU.

BRID’OISON

Dou-ouble-Main, lisez vous-même.



DOUBLE-MAIN, _prenant le papier_.

Et c’est le plus sûr ; car souvent les parties déguisent en lisant. ( _Il
lit_.) « E, e, e, _Damoiselle_ e, e, e, de Verte-Allure, e, e, e, Ha !
_laquelle somme je lui rendrai à sa réquisition, dans ce château_ … ET… OU… ET
OU… » Le mot est si mal écrit… il y a un pâté.

BRID’OISON

Un pâ-âté ? je sais ce que c’est.

BARTHOLO, _plaidant_.

Je soutiens, moi, que c’est la conjonction Copulative ET qui lie les membres
corrélatifs de la phrase ; je payerai la demoiselle, ET je l’épouserai.

FIGARO, _plaidant_.

Je soutiens, moi, que c’est la conjonction alternative OU qui séparé lesdits
membres ; je payerai la donzelle, OU je l’épouserai. À pédant, pédant et demi.
Qu’il s’avise de parler latin, j’y suis grec ; je l’extermine.

LE COMTE

Comment juger pareille question ?

BARTHOLO

Pour la trancher, messieurs, et ne plus chicaner sur un mot, nous passons
qu’il y ait OU.

FIGARO

J’en demande acte.

BARTHOLO

Et nous y adhérons. Un si mauvais refuge ne sauvera pas le coupable. Examinons
le titre en ce sens. ( _Il lit._ ) «  _Laquelle somme je lui rendrai dans ce
château où je l’épouserai_. » C’est ainsi qu’on dirait, messieurs : «  _Vous
vous ferez saigner dans ce lit_ où _vous resterez chaudement_  » ; c’est dans
lequel. «  _Il prendra deux gros de rhubarbe_ où _vous mêlerez un peu de
tamarin_ » ; dans lesquels on mêlera. Ainsi «  _château_ où _je l’épouserai_
», messieurs, c’est «  _château dans lequel_ … »

_**Extrait de Acte III scène XV**_ ** **
S'identifier pour envoyer des commentaires.