Traité de juritraductologie, Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique
EAN13
9782757437933
Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Date de publication
Collection
Traductologie
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Traité de juritraductologie

Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique

Presses Universitaires du Septentrion

Traductologie

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782757437933
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne

    Mise en Forme

    • Aucune information

    Fonctionnalités

    • Aucune option d'accessibilité au système désactivée (exception)
    • Navigation dans la table des matières
    • Brèves descriptions alternatives
    • Balisage de la langue fourni

    Normes et Réglementations

    • Aucune information
    16.99

Autre version disponible

La juritraductologie est un nouveau champ d’étude interdisciplinaire fondée
sur les sciences juridiques et les sciences du langage. Elle offre une grille
de lecture innovante des vulnérabilités des personnes et des traductions dans
un contexte de mondialisation. Toute personne, dès lors qu’elle se trouve dans
un pays dont elle ne comprend, ni ne parle la langue, s’expose à des risques
linguistiques pouvant avoir des répercussions juridiques. Toute traduction,
dès lors qu’elle est apportée en justice, s’expose à ce que les critères
retenus par le juge pour en apprécier la qualité ne coïncident pas avec ceux
posés en traductologie. En croisant les approches juridique et
traductologique, cet ouvrage poursuit deux objectifs principaux. Le premier
est épistémologique, il démontre que la traduction du droit n’existe pas sans
le droit de la traduction. Le second est méthodologique, il fournit des
formulaires pour guider, pas à pas, le processus de traduction de concepts
juridiques complexes.
S'identifier pour envoyer des commentaires.