Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)
1 autre image
EAN13
9782140201158
Éditeur
Éditions L'Harmattan
Date de publication
Collection
Comprendre le Moyen-Orient
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)

Éditions L'Harmattan

Comprendre le Moyen-Orient

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782140201158
    • Fichier PDF, avec DRM Adobe
      Partage

      6 appareils

    20.99

  • Aide EAN13 : 9782140201158
    • Fichier PDF, avec Marquage en filigrane
    20.99

Autre version disponible

L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche
qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et
spécialistes de la traduction. Pourtant, la traduction occupe une place
importante dans la culture arabe, tout particulièrement au Liban. Ce livre
aborde l'histoire de la traduction libanaise entre 1900 et 2000, un siècle qui
comprend quatre périodes : colonialisme, indépendance, guerre civile et
reconstruction. Il étudie plus précisément le rôle des trois acteurs qui ont
influencé la traduction libanaise : les traducteurs, les éditeurs et les
écoles de traduction. Il se penche également sur la comparaison d'un
échantillon de romans français traduits en arabe à chacune des périodes
concernées afin de déterminer les principales stratégies employées par les
traducteurs.
S'identifier pour envoyer des commentaires.