Traduire le
Format
Broché
EAN13
9782406072799
ISBN
978-2-406-07279-9
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
Collection
Bibliothèque de littérature du XXe siècle
Nombre de pages
688
Dimensions
24 x 15,7 x 3,2 cm
Poids
946 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Traduire le "Livre de Jonas"

De lefèvre d'étaples à la version révisée de genève, 1530-1588

De

Préface de

Série éditée par ,

Classiques Garnier

Bibliothèque de littérature du XXe siècle

68.00
Après un bref rappel des enjeux de la traduction biblique au XVIe siècle, puis de l'importance et de la signification du Livre de Jonas, treize éditions retenues pour leur influence, leur diffusion, ou leur originalité sont comparées entre elles (texte et paratexte) puis confrontées au texte hébreu de référence. L'analyse est menée selon deux axes : les items (pertinence, fidélité et qualité littéraire) ; les auteurs (influence réciproque, singularité, « famille » catholique ou réformée). Au-delà de l'approche philologique, cette recherche ouvre sur la question du rapport entre le monde humaniste et la culture juive.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Jean-Charles Monferran
Plus d'informations sur François Roudaut
Plus d'informations sur Marie-Christine Gomez-Géraud